Genesis 38:15

SVAls Juda haar zag, zo hield hij haar voor een hoer, overmits zij haar aangezicht bedekt had.
WLCוַיִּרְאֶ֣הָ יְהוּדָ֔ה וַֽיַּחְשְׁבֶ֖הָ לְזֹונָ֑ה כִּ֥י כִסְּתָ֖ה פָּנֶֽיהָ׃
Trans.

wayyirə’ehā yəhûḏâ wayyaḥəšəḇehā ləzwōnâ kî ḵissəṯâ pāneyhā:


ACטו ויראה יהודה ויחשבה לזונה  כי כסתה פניה
ASVWhen Judah saw her, he thought her to be a harlot; for she had covered her face.
BEWhen Judah saw her he took her to be a loose woman of the town, because her face was covered.
DarbyAnd Judah saw her, and took her for a harlot; because she had covered her face.
ELB05Und Juda sah sie und hielt sie für eine Hure, denn sie hatte ihr Angesicht bedeckt.
LSGJuda la vit, et la prit pour une prostituée, parce qu'elle avait couvert son visage.
SchAls nun Juda sie sah, glaubte er, sie sei eine Dirne; denn sie hatte ihr Angesicht bedeckt.
WebWhen Judah saw her, he thought her to be a harlot; because she had covered her face.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel